| Cote | K335 |
|---|---|
| Primo entrant | Non |
| Date d'enregistrement | |
| Date de numérisation | |
| Date de montage | |
| Remarques de gestion | |
| Active | Oui |
| Commentaire sur les métadonnées | Traduction d'une pièce antique (d'après la version anglaise, voir Appendices, p. 1158). La première édition des pièces de Claudel dans la Pléiade est de décembre 1946 (janvier 1947) (en 2 vol. : XLIII-1013 p., 1337 p.). Le dépôt légal de l’édition numérisée date de 1956. Le tome I contient : L’endormie, Fragment d’un drame, Tête d’or (première et deuxième versions), La ville (première et deuxième versions), La jeune fille Violaine (première et deuxième versions), L’échange (première et deuxième versions), Le repos du septième jour, Agamemnon d’Eschyle, Les Choéphores d’Eschyle, Les Euménides d’Eschyle, Partage de Midi (première version et version pour la scène). Les Choéphores est la deuxième partie de la trilogie L’Orestie d’Eschyle, représentée en 458 av. J.-C. aux Grandes Dionysies d’Athènes, où elle remporte le premier prix. La trilogie comprend également Agamemnon et Les Euménides. L’ensemble de la trilogie, dans la traduction de Paul Claudel, est publié dans l’édition Paris, Gallimard, 1961, 255 p. Dans d’autres versions, la pièce a été traduite sous d’autres titres : L’offrande funéraire ; Les verseuses de libations. Darius Milhaud (1892-1974) a mis en musique l’Orestie (Agamemnon en 1913, Les Choéphores en 1915-1916, Les Euménides en 1927) dans la traduction de Paul Claudel. La première représentation intégrale de cet opéra a eu lieu à Berlin en 1963. |
| Numérique | Non |
| Detail de demande de disponibilité | |
| Sous droits | Oui |
| Sous droit d'auteur | Oui |
| Sous droit d'éditeur | Oui |
| Texte inédit sous droits | Non |
| Nom de l'ayant droit | |
| Date d'autorisation négociée | |
| Dédicace | Non |
| Epigraphe | Non |
| Auteur de la préface | |
| Titre de la préface | Appendices (Note pour servir de préface à cette traduction) |
| Année de la préface | |
| Pages de la préface | 1158-1165 |
| Auteur de la postface | |
| Titre de la postface | |
| Année de la postface | |
| Pages de la postface | |
| Auteur des autres péritextes | |
| Titre des autres péritextes | Introduction et chronologie de la vie et de l’œuvre; bibliographie |
| Année des autres péritextes | 1956 |
| Pages des autres péritextes | IX-XLV; 1171-1172 |
| Editeur sous droits | |
| Titre de l'édition numérisée | Les Choéphores d’ESCHYLE [traduction par Paul CLAUDEL] |
| Titre du volume de l'édition numérisée | Théâtre de Paul CLAUDEL, t. I |
| Entièrement numérisé | Oui |
| Année de publication | 1 960 |
| Editeur de l'édition numérisée | Gallimard |
| Lieu d'édition de l'édition numérisée | Paris |
| Année d'édition numérisée | 1960 |
| Année | 1920 |
| Editeur scientifique de l'édition numérisée | Madaule, Jacques |
| ISBN de l'édition numérisée | - |
| Série éditeur (collection) de l'édition numérisée | Bibliothèque de la Pléiade |
| Nombre de pages de l'édition numérisée | |
| Références pages saisies de l'édition numérisée | 915-945 |
| Localisation | Atilf |
| Titre de l'édition originale | Les Choéphores d’Eschyle. Traduction de Paul Claudel |
| Titre du volume de l'édition originale | Les Choéphores d’Eschyle. Traduction de Paul Claudel |
| Prix littéraires | |
| Editeur de l'édition originale | Éditions de la Nouvelle Revue française |
| Lieu d'édition de l'édition originale | Paris |
| Année d'édition originale | 1920 |
| Editeur scientifique de l'édition originale | |
| ISBN de l'édition originale | - |
| Série éditeur (collection) de l'édition originale | |
| Nature du texte | Ouvrage [texte imprimé] |
| Spécificités linguistiques | Textes d'auteurs français |
| Domaines | Littérature |
| GenresLitteraires |
|
| Auteurs | CLAUDEL Paul |
| Corpus |
|
| Mots-clé |
|